Indications générales

Si vous voulez commencer nos cours de marocain, et que vous connaissez déjà l’alphabet arabe, vous n’avez pas besoin de lire cette page.

Si, par contre, vous ne savez pas comment lire et écrire l’arabe marocain, alors continuez de lire.

Sur cette page, nous allons vous présenter les différentes langues du Maroc, les différentes façons dont on écrit l’arabe, et la méthode de transcription que nous avons décidé d’adopter pour nos cours de marocain sur Speak Moroccan.

Les langues du Maroc

Le Maroc est un pays de diversité linguistique.

Nous utilisons l’arabe moderne dans les contextes formels, tels que le journalisme, les procédures administratives, et l’éducation.

Et nous parlons l’arabe marocain dans les contextes informels de nos vies de tous les jours, et on l’utilise dans les séries télévisées, etc.

En plus, nous parlons aussi l’amazigh, le français, et l’espagnol dans différentes régions du royaume.

Un exemple de cette diversité linguistique marocaine est présent dans les entêtes de beaucoup de documents officiels.

En effet, nous utilisons trois langues dans ces entêtes : l’arabe moderne, le français, et l’amazigh (écrit avec l’alphabet Tifinagh).

Comment écrit-on l’arabe marocain ?

En principe, on devrait écrire l’arabe marocain en lettres arabes.

Dans les contextes formels au Maroc, on utilise rarement l’arabe marocain en écrit.

On trouve pourtant souvent des panneaux d’affichage et autres moyens de marketing écrits en arabe marocain transcrit, c’est-à-dire en utilisant les lettres latines, ou ce qu’on appelle aussi l’alphabet de tchat arabe.

D’un autre côté, dans les contextes informels au Maroc, les marocains ont différentes préférences, et certains écrivent la darija en lettres arabes, tandis que d’autres l’écrivent avec l’alphabet de tchat arabe.

L’alphabet de tchat arabe

L’alphabet de tchat arabe est une façon populaire d’écrire l’arabe en ligne.

Cet alphabet a une particularité qui embrouille les non-arabophones : l’usage des chiffres.

Pourquoi les arabophones utilisent-ils des lettres et des chiffres pour transcrire l’arabe ?

Il y a deux raisons derrière cette pratique.

La première raison est que les claviers arabes n’étaient pas toujours disponibles sur les ordinateurs et les téléphones portables. D’où l’usage des lettres du latin.

La deuxième raison est l’absence d’équivalents latins pour certaines lettres arabes.

Par conséquent, les arabophones ont dû être créatifs et trouver une solution pour transcrire les lettres arabes uniques.

La solution consistait finalement en l’usage de chiffres qui ressemblent aux lettres uniques à l’arabe, comme 3 pour ع et 7 pour ح.

Est-ce qu’il y a un alphabet de tchat arabe standard ?

Non, malheureusement.

En effet, puisque l’alphabet de tchat arabe est plutôt informel, des différences régionales sont vite apparues.

Heureusement que pour la majorité des lettres arabes, tout le monde utilise les mêmes équivalents en lettres latines.

La transcription de nos cours de marocain sur Speak Moroccan

Pour transcrire les lettres arabes qui n’ont pas d’équivalents en latin, nous avons opté pour la simplicité sur Speak Moroccan.

Ainsi, nous allons utiliser seulement les trois chiffres qui ont le plus de consensus en ligne, à savoir 3 et 7 utilisés pour transcrire ع et ح, et 2 utilisé pour marquer un coup de glotte.

Alors pour éviter d’utiliser plus de chiffres, et donc éviter plus de confusion, nous allons utiliser “kh” pour la lettre arabe qui sonne comme le “J” on espagnol. Et nous allons utiliser “gh” pour la lettre arabe qui sonne comme “r” dans “Maroc”.

En plus, la lettre “t” sera utilisée pour transcrire à la fois le “t” normal comme dans “thé”, and le “t” emphatique.

Idem pour la lettre “s” qui sera utilisée pour transcrire à la fois le “s” normal comme dans “sucre”, et le “s” emphatique.

Finalement, la lettre “d” sera utilisée pour transcrire à la fois le “d” normal comme dans “dimanche”, et le “d” emphatique.

Pour comprendre la différence entre les lettres dites “normales” et celles emphatique, nous vous invitons à consulter cette page.

Nous allons également utiliser l’alphabet arabe sur Speak Moroccan, et nous vous recommandons vivement de l’apprendre si vous avez le temps, l’énergie, et la motivation nécessaires pour le faire.

L’alphabet de tchat arabe et la transcription de Speak Moroccan

Indications générales pour les cours de marocain de Speak Moroccan

En résumé, nous vous présentons dans le tableau ci-dessous les lettres arabes, avec leurs équivalents en alphabet arabe de tchat, et la manière dont nous allons les transcrire sur Speak Moroccan.

Finalement, la dernière colonne présentera quelques indications sur la prononciation des lettres arabes.

Si vous connaissez l’alphabet arabe, vous allez remarquer l’absence de trois lettres de ce tableau, notamment ث، ذ، ظ. Cela est dû au fait qu’on n’utilise pas ces lettres en arabe marocain.

Lettres arabesAlphabet arabe de tchatTranscription sur Speak MoroccanRemarques et descriptions
أaa A comme dans “avocat”.
بbb B comme dans “bateau”.
تtt T comme dans “titre”.
جjj J comme dans “justice”.
ح77 Un “h” fort aspiré comme dans le prénom arabe “Hasan”.
خ7’, 5, khKh Comme “j” de “juan” en espagnol.
دdd D comme dans “docteur”.
رrr Un “r” roulé comme en anglais.
زzz Z comme dans “zèbre”.
سss S comme dans “secret”.
شshsh Sh comme “ch” en français dans le mot “chat”.
ص9s S emphatique.
ض9’d D emphatique.
ط6t T emphatique.
ع33 C’est le son produit quand vous retirez l’arrière de votre langue vers votre gorge.
غ3’, ghgh Cette lettre se prononce comme “r” dans le mot Maroc.
فff F comme dans “fabuleux”.
قQ, 9q Un peu plus dur que le “k”.
كkk K comme dans “karting”.
لll L comme dans “lampe”.
مmm M comme dans “maman”.
نnn N comme dans “noir”.
هhh Un “h “aspiré comme dans le mot anglais “home”.
وww Cette lettre se prononce comme “w” dans le mot anglais “what”.
يyy Y comme dans “il y a”.
ؤ ئ ء22 Ce chiffre représente un coup de glotte.
ڤvv V comme dans “voiture”.
ڭ/گgg G comme dans “Gabriel”.
پpp P comme dans “pois”.

Êtes-vous prêtes/prêts pour commencer les cours de marocain ?

Entamez donc “Arabe marocain – Unité 1”.

Ou choisissez toute autre leçon d’arabe marocain qui vous intéresse.

Venez nous rejoindre sur les forums de Speak Moroccan, pour des traductions gratuites entre le marocain et le français, des exercices d’arabe marocain, et bien plus.

[Dernière mise à jour en Décembre 2017]

Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*