Darija – Possession – 2

Possessive determiners:

They are expressed by the word dyâl ديال, to which we add the endings previously mentioned:

English

Darija in Transcription

Darija in the Arabic Script

Mine

Dyâlî

دْيالي

Yours (s.)

Dyâlk

دْيالك

His

Dyâlô

دْيالو

Hers

Dyâlhâ

دْيالها

Ours

Dyâlna

دْيالنا

Yours (p.)

Dyâlkom

دْيالكم

Theirs

Dyâlhom

دْيالهم

It’s more common actually to say instead of ktâbi كتابي (my book), lktâb dyâlî لكتاب ديالي (the book of mine):

English

Darija in Transcription

Darija in the Arabic Script

My book

Lktâb dyâlî

لكتاب ديالي

Your book (s.)

Lktâb dyâlk

لكتاب دْيالك

His book

Lktâb dyâlô

لكتاب دْيالو

Her book

Lktâb dyâlhâ

لكتاب دْيالها

Our book

Lktâb dyâlnâ

لكتاب دْيالنا

Your book (p.)

Lktâb dyâlkom

لكتاب دْيالكم

Their book

Lktâb dyâlhom

لكتاب دْيالهم

Also, the possessive determiner (dyâl ديال) is used for asking questions about possession.

Example:

– Whose book is this? = Dyâl mn hâd lktâb? ديال من هاد لكتاب؟

– It’s Fatima’s. = Dyâl Fatima. ديال فاطمة

PS:

In some regions, dyâl ديال is replaced by: (tâ3 تاع), (ntâ3 نتاع or (mtâ3 متاع), depending on the accent of the speakers.

When do we use plain possessive endings, and when do we use dyâl?

Mainly, dyâl is used to express the possession of things. You rather say lktâb dyâlî (my book) than ktâbî. Possesive endings are used with family members for example, you rather say khtî (my sister), than l2okht dyâlî.

But the use of any of the two ways is correct either way.

Exercise:

Express possession of these things, for all pronouns:

Dâr دار = house.

7wayj حوايج = clothes.

Bît بيت = room.

Khâla خالة = aunt (mother’s sister)

3mma عمة = aunt (father’s sister)

Kâs كاس = glass.

Bnt بنت = daughter

Dftar دفتر = Copy book

Qamîja قميجة = Shirt.

Tbla طبلة = Table.

Comments are closed.