The forum for Moroccan Arabic, Moroccan Darija, Morocco and the Maghreb - Le forum de l'arabe marocain, de la darija marocaine, du Maroc et du Maghreb
You are not logged in.
Do you borrow me your chemise?
Offline
do you lend me your shirt?

Offline
Yes, kounouz to lend is better than to borrow
Offline
@ Sammie:
This is the English topic, remember? 
The translation is:
Can you lend me your shirt? As it's a request. 
Offline
Understanding Moroccan Arabic: (Sentence 4)
LkhTT dyâlî khâyb bzzâf.
لخط ديالي خايب بزاف
Offline
Assalamu alaikum
LkhTT dyâlî khâyb bzzâf.
The first word I do not know. I will guess, I miss "my brother very much".
Offline
habrifaqir wrote:
Assalamu alaikum
LkhTT dyâlî khâyb bzzâf.
The first word I do not know. I will guess, I miss "my brother very much".
My brother = Khôyâ.
I miss = tw77sht.
I miss my brother very much = Tw77sht khôyâ bzzâf.
That's not close to my sentence
, try again!
Offline
My handwriting is very ugly 

Offline
Hiba wrote:
My handwriting is very ugly
Very good, well done
.
Understanding Moroccan Arabic: (Sentence 5)
Nshf sh3rk ôla mâzâl?
نشف شعرك أولا مازال؟
Offline