The forum for Moroccan Arabic, Moroccan Darija, Morocco and the Maghreb - Le forum de l'arabe marocain, de la darija marocaine, du Maroc et du Maghreb
You are not logged in.
Pages: 1 2
Bonjour,
Est-ce qu'une âme charitable pourrait me traduire ces quelques phrases (2 discussions différentes) s'il vous plait? 
- 3andak ishablik: wach ant howa roumyou
- maba9ich tsad3ini rana makhtob
- ana khadam daba wnta??
- ghir howa 9bila mchiti o3inik masdodin
- mais ana walah madar liya chi haja
...
- sa3datak walah makrahtha
- ana daba kantsana fhadok lghawriyat ntaw3 9bila ynazlo
Merci beaucoup!
Offline
- 3andak ishablik: wach ant howa roumyou = Arrête de te prendre pour un ROMEO (celui de juliette)
- maba9ich tsad3ini rana makhtob = Ne me dérrange plus, suis déjà fiancé.
- ana khadam daba wnta?? = Je travaille, toi ??
- ghir howa 9bila mchiti o3inik masdodin = C'est juste que tu nous a quitté les yeux fermés.
- mais ana walah madar liya chi haja = Mais ça ne m'a rien fait.
...
- sa3datak walah makrahtha = Je t'envie déjà , j'aurais aimé qu'elle soit la mienne (une femme, un objet ou je ne sais quoi rajouter)
- ana daba kantsana fhadok lghawriyat ntaw3 9bila ynazlo = Je suis en train d'attendre les "gawriyate" (femmes dont la nationalité est étrangère)
à la vôtre !!
Offline
Choukran bzaf!
Offline
Y a surtout pas de quoi !
Offline
Serait-ce abusé de vous demander de traduire encore ces quelques phrases?
B: ana mteki akhouya f namosiya dyali o chad had lmch9of
A: kayna
B: wayeh
safi
tbaw9t
rah lyoma 5 jwanat
kmit
Merci...
Offline
Non, je suis toujours ici à votre disposition.
Sinon :
B: ana mteki akhouya f namosiya dyali o chad had lmch9of = Je suis allongé dans mon lit en me connectant sur mon pc
A: kayna, ça peut avoir plusieurs signification. Dans ce cas là , je crois, seulement, que la traduction serait "Tant mieux"
B: wayeh = Ouii
safi tbaw9t = Voilà , je suis carrément défoncé (d'un pétard, joint)
rah lyoma 5 jwanat li kmit = ça fait 5 joints (pétards) que j'ai fumés aujourd'hui.
Quoi d'autre mon ami ? 
Offline
Ce sera tout! Choukrane bzaf Shabi... 
Offline

Offline
Neela wrote:
- ana daba kantsana fhadok lghawriyat ntaw3 9bila ynazlo!
Nazlo?, or you were too mbawa9 to notice? ou koi? lol
Offline
Kanou mbew9ine m3ah, houwa nzel l'dess ou houma ba9yine fssma !! 
Offline
Pages: 1 2