21

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

takadoum wrote:

ce bkhora, ce serait pas "b la khora", "avec l'autre"?

Oui, très bien smile. Effectivement, j'ai mal transcris la première fois !

takadoum wrote:

si oui, alors je traduirais par :
"va changer l'heure avec une autre"

Littéralement, oui !

takadoum wrote:

mais je ne sais pas ce que çà signifie!
sûrement d'aller se f**** f****, non?

A peu près. Ta phrase est vulgaire, la mienne ne l'est pas. Il y'a un équivalent aussi vulgaire que ta phrase, mais je ne vais pas vous apprendre ça :hap:.
Alors "aller changer l'heure avec une autre" c'est juste de dégager, circuler... smile

Très bien vu, takadoum !

SM's Website

Share

22

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 5)
3lâsh râsk qâs7?
[large]???? ???? ?????[/large]

SM's Website

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

salamo 3alaîkom :hi:

Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 5)
3lâsh râsk qâs7?
???? ???? ?????

Pourquoi es-tu si têtu(e)?    littéralement: pourquoi ta tête est dure?

http://i36.tinypic.com/2me2km.jpg

Share

24

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Wa 3alaykom ssalam. Bienvenue de retour smile.

Ta phrase est correcte.



Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 6)

Wâsh tsTTîtî? Râh mâshî hiyya hâdîk.
[large]??? ??????? ??? ???? ?? ?????[/large]

SM's Website

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

SimplyMoroccan wrote:

Wa 3alaykom ssalam. Bienvenue de retour smile.

Ta phrase est correcte.

Merci. :hap:

SimplyMoroccan wrote:

Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 6)
Wâsh tsTTîtî? Râh mâshî hiyya hâdîk.
[large]??? ??????? ??? ???? ?? ?????[/large]

Es-tu folle? Ce n'est pas elle.

http://i36.tinypic.com/2me2km.jpg

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Je me permets une petite question parce que j'ai du mal à comprendre la structure de cette phrase:
Râh mâshî hiyya hâdîk

Râh >>> c'est (ça a une valeur neutre ou bien selon ce qu'on désigne, on peut aussi trouver râha au féminin ?)
Mâshî >>> ne … pas
Hiyya >>> elle
Hâdîk >>> "il y a" / "ici"  ou bien "celle-là"? j'ai un doute sur le sens de ce mot…

Mot à mot ça donnerait: "C'est ne pas elle ici/celle-ci"

Hâdîk sert à préciser ou à renforcer un autre élément de la phrase ici? :unsure:

shôkran 3la lmus3ada dyalkom! smile

*** Halima ***

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

SimplyMoroccan wrote:


Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 6)

Wâsh tsTTîtî? Râh mâshî hiyya hâdîk.
[large]??? ??????? ??? ???? ?? ?????[/large]

Est-ce que t'es folle? Ce n'est pas celle-là.

Pour "ce n'est pas elle" j'enlèverai plutôt "hâdik"... :unsure:

Je sais pas trop !

Share

28

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

J'éclaire le mystère smile.
Celle là, ce n'est pas elle/ Ce n'est pas elle, celle là. = Mâshî hiyya hâdîk.

Ce n'est pas elle = Râh mâshî hiyya.

Voyons la décortication d'Elise.

Râh >>> c'est (ça a une valeur neutre ou bien selon ce qu'on désigne, on peut aussi trouver râha au féminin ?)

Correct. On dit aussi râhôm, râkôm, etc.

Mâshî >>> ne … pas

Oui, c'est pour la négation.

Hiyya >>> elle

Correct.

Hâdîk >>> "il y a" / "ici"  ou bien "celle-là"? j'ai un doute sur le sens de ce mot…

Hâdîk = celle là.
Hâdî = celle ci.


Bravo Elise, Kounouz et chezyas.

SM's Website

Share

29

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 7)
Kî dâyrîn m3a SSyâm?
[large]?? ?????? ?? ???????[/large]

SM's Website

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Comment ça se passe (pour vous) / Comment ça va avec le jeûne?
Comment se passe votre jeûne?
Je crois que "kî dâyrîn" c'est au pluriel mais je ne sais pas trop comment le rendre visible dans la phrase.
Peut-être "Comment se passe votre jeûne?" mais là c'est "m3a" qu'on ne voit plus... :crazy:

*** Halima ***

Share