1

Topic: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Ceci est le même exercice "what doest it mean?", mais cette fois exclusivement en français. [La version anglaise est par ici)

Je vais poster des phrases en arabe marocain, et vous devez me dire ce qu'elles signifient.

Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 1)
Hadî hiyya lmdîna fâsh kbrt.
[large]???? ?? ??????? ??? ????[/large]

SM's Website

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

bon, je commence avec cette proposition:
c'est la ville où j'ai grandi.

http://i36.tinypic.com/2me2km.jpg

Share

3

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

:okay:

Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 2)
Mâlk mghôbsh?
[large]???? ??????[/large]

SM's Website

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

:blink: .....je ne sais pas :no: et je tente quand même big_smile :

qu'as tu à être contrarié?

http://i36.tinypic.com/2me2km.jpg

Share

5

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Hmm... Ca peut être ça. Mghobsh c'est faire la tête.
Donc: Pourquoi tu fais la tête?

SM's Website

Share

6

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 2)
Imtâ kâyn l3rs dyâl Nora?
[large]????? ???? ???? ???? ?????[/large]

SM's Website

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Quand il y a les noces de Nora?

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

SimplyMoroccan wrote:

Hmm... Ca peut être ça. Mghobsh c'est faire la tête.
Donc: Pourquoi tu fais la tête?

Tu peux expliquer un peu steup SM ?

Mâlk = pourquoi ????

Mghobsh, j'ai trouvé : renfrogné, assombri, nuageux... belle image smile

(et en cherchant ce mot, j'ai retrouvé ghobrâ dont on avait parlé, mâ nsîtsh-ha ? ça veut dire poussière, poudre, et par extension en France on l'utilise pour désigner la drogue, l'héroïne)

"??????? ??? ??????, ??????" - Mark Twain

Share

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

SimplyMoroccan wrote:

Comprendre l'arabe marocain: (Phrase 2)
[b]Imtâ kâyn l3rs dyâl Nora?[/b]
[large]????? ???? ???? ???? ?????[/large]


quand aura lieu le mariage de Nora?

http://i36.tinypic.com/2me2km.jpg

Share

10

Re: Exercice 24: Comprendre l'arabe marocain

Onc'Kamel wrote:
SimplyMoroccan wrote:

Hmm... Ca peut être ça. Mghobsh c'est faire la tête.
Donc: Pourquoi tu fais la tête?

Tu peux expliquer un peu steup SM ?

Mâlk = pourquoi ????

Mghobsh, j'ai trouvé : renfrogné, assombri, nuageux... belle image smile

(et en cherchant ce mot, j'ai retrouvé ghobrâ dont on avait parlé, mâ nsîtsh-ha ? ça veut dire poussière, poudre, et par extension en France on l'utilise pour désigner la drogue, l'héroïne)

Mâlk = Qu'est ce que tu as?
Mâlha = Qu'est ce qu'elle a?

Tghôbîsha, j'en avais parlé sur mon blog.

Oui, je me rappelle de la confusion ghobra et ghorba.

SM's Website

Share