The forum for Moroccan Arabic, Moroccan Darija, Morocco and the Maghreb - Le forum de l'arabe marocain, de la darija marocaine, du Maroc et du Maghreb
You are not logged in.
Butterfly wrote:
Comment appelez-vous le pastèque? Ici on dit: dllâ7
.
en algerie on dit DELLA3 !!
Offline
Non non, c'est bel et bien dllâ7!
Et quand vous écrivez della3 avec E, c'est que il y'a une sorte d'accent en le disant? Genre délla3? Ou c'est comme chez nous, d avec sokoun, mais vous trouvez bizarre d'écrire dlla3?
Med, toi aussi dlla7 symbolise pour toi l'été?
Pareil pour moi ! 
Allez, cette fois c'est môs = couteau.
Offline
pour couteau je connais KHOUDMI mais je ne sais pas si c'est de l'algerien 
Last edited by thomdu74 (2007-04-27 20:06:02)
Offline
On dit aussi "Mouss" pour un couteau fin mais généralement on utilise "Sekkina"!
Pour les (é,e,è..), j'écris comme on prononce, il faut m'entendre parler pour deviner cet accent tunisien. 
Offline
thomdu74 wrote:
pour couteau je connais KHOUDMI mais je ne sais pas si c'est de l'algerien
Tu es sûr Thom?
Offline
bin j'ai lu sa dans un livre d'arabe algerien mais peut etre que se n'ai que dans certaine region d'algerie . je prefere que tu attende le passage de Reda avant de prendre en conte ma reponse 
Offline
Pour la pastèque, en Algérie, ça dépend des régions : DELLA3, BETTIKH, FEGGOUS...
Pour le couteau, on dit MOUSS (pluriel MMASS). Le KHOUDMI de Thomas c'est de l'argot "spécialisé".
Pour les voyelles, je pense qu'au Maroc, on a tendance à les "avaler", tandis qu'en Algérie et surtout en Tunisie on prend soin de bien les allonger... d'où la différence de transcription au niveau des voyelles.
C'est comme en France, quand les parisiens disent "UNE SARDINE" (en ne prononçant pas le E de la fin), les marseillais disent "UNEU SARDINEU" (en allongeant le E de la fin).
Offline
Ouais Reda, assez d'accord avec ton explication. On est les marseillais du Maghreb alors!? 
Marseille, la plus grande ville arabe de la méditerranée... :P
Blague à part, Lfa99ouss c le concombre pour nous et l'Batti5 c le melôn.
Mais c pareil pour le pluriel de Mouss.
Offline
medjri wrote:
On est les marseillais du Maghreb alors!?
Mais avec les fonfaronnades en moins 
Je propose le mot "serviette de bain". Chez nous à Skikda c'est : fota (pl. fotat), serfita (pl. srefet). Dans quelques autres régions c'est : serbita, bechkir.
Last edited by redaiwa (2007-04-29 12:11:02)
Offline